|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:documents must be presented within 15 days after the date of shipment but within the validity of the credit是什么意思?![]() ![]() documents must be presented within 15 days after the date of shipment but within the validity of the credit
問題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
必須提交的文件后15天之內(nèi)裝運(yùn)日期,但信用證的有效期內(nèi)
|
|
2013-05-23 12:23:18
必須將文件提交的日期后的15天內(nèi)運(yùn)送但在有效期的信貸
|
|
2013-05-23 12:24:58
必須提出文件在15天之內(nèi)在發(fā)貨之后,但在信用的有效性之內(nèi)
|
|
2013-05-23 12:26:38
發(fā)運(yùn)日期后 15 天內(nèi),但在信用證的有效期內(nèi),必須提交文件
|
|
2013-05-23 12:28:18
必須提交的文件后15天之內(nèi)裝運(yùn)日期,但信用證的有效期內(nèi)
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺(tái) | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報(bào)專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專區(qū)