|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:.In the novel's frame story, a sentient Stone, abandoned by the goddess Nüwa when she mended the heavens aeons ago, begs a Taoist priest and a Buddhist monk to bring it with them to see the world. The Stone, accompanied by a character named Divine Attendant-in-Waiting (神瑛侍者) (while in Cheng-Gao versions they are merged是什么意思?![]() ![]() .In the novel's frame story, a sentient Stone, abandoned by the goddess Nüwa when she mended the heavens aeons ago, begs a Taoist priest and a Buddhist monk to bring it with them to see the world. The Stone, accompanied by a character named Divine Attendant-in-Waiting (神瑛侍者) (while in Cheng-Gao versions they are merged
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
女神女媧放棄永久前當她修補了天,一個有情的石頭,在小說的框架故事,引出一個道士和一個和尚帶他們去看世界。石頭,伴隨著一個名為神圣的服務員在等待(神瑛侍者)(而在成高版本,它們合并成相同的字符),給人類生存學習的機會,并進入凡人的字符境界。
|
|
2013-05-23 12:23:18
”在小說的故事框架,一個有情眾生石,當她放棄的建議nüwa女神的天上億萬年前,人見人愛的道士和一個和尚把它帶來他們看到世界。 石頭的,伴隨著一個字符命名為神話務員的在等待(神瑛侍者)(雖然在cheng-gao版本中,它們將被合并到同一個字符),是一個機會,學習人類的生存,并使之進入致命領域。
|
|
2013-05-23 12:24:58
. 在小說的框架故事
|
|
2013-05-23 12:26:38
.在小說的幀的故事,眾生的石頭,遺棄的女神 Nüwa 時她修好了天上億萬年前,懇求道士和一名和尚要帶他們去看世界。那塊石頭,伴隨著一個字符命名為神圣的助理在候 (神瑛侍者),(雖然鄭高版本中,它們被合并到同一字符),有機會汲取人類的生存,和進入的凡人的境界。
|
|
2013-05-23 12:28:18
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區