|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:O contrato de trabalho a bordo deve ser celebrado por escrito e redigido em termos claros, por forma a n?o deixar nenhuma dúvida aos contratantes sobre os seus direitos e obriga??es mútuas e deve indicar se a contrata??o é concluída por tempo indetermi-nado ou determinado ou por uma só viagem.是什么意思?![]() ![]() O contrato de trabalho a bordo deve ser celebrado por escrito e redigido em termos claros, por forma a n?o deixar nenhuma dúvida aos contratantes sobre os seus direitos e obriga??es mútuas e deve indicar se a contrata??o é concluída por tempo indetermi-nado ou determinado ou por uma só viagem.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
勞動合同必須以書面形式提出,并對主板的明確書面條款,以使人毫不懷疑,承建商在其相互權利和義務,必須指明在無限的時間內完成招聘 和游泳 或已確定或單一之旅。
|
|
2013-05-23 12:24:58
在文字在清楚的期限不必須在船上慶祝和寫就業合同,為了形式不留下相互疑義給承包商在它的右邊和義務,并且必須表明合同行動是否由不確定或堅定的時間或一次單獨旅行結束。
|
|
2013-05-23 12:26:38
船上的雇傭合約必須以書面結論和措辭清晰,以便無疑讓他們相互權利和義務有關的承建商和應表明是否租用完成 indetermi 時間引起或給予或由一個單一的旅行。
|
|
2013-05-23 12:28:18
O contrato de trabalho 一 bordo deve ser celebrado por escrito e redigido 使 termos claros, por forma 一 nao deixar nenhuma duvida aos contratantes sobre o seus direitos e obrigacoes mutuas e deve indicar 東南一速度 indetermi-nado 的 contratacao e concluida por ou determinado ou por uma 這樣 viagem。
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區