|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:斷了線的風箏很自由不是嗎?但是我想要一個家,一個在我煩的時候可以傾訴的地方,一個在我累的時候能夠休息的地方,我厭倦了在外漂泊的生活。想要一個避風港,不想再一個人默默的承受所有的痛與累,不想再一個人無依無靠的生活。從什么時候開始,我已經無家可歸了?與其說習慣一個人的自由,倒不如說是逼不得已。深夜,獨自醒來,椅靠墻邊唯有那冰冷相伴。誰懂?我又希望誰懂?也許,不應該再為定局難過,但是會久不久的折磨一下眼睛,發泄一下情感是什么意思?![]() ![]() 斷了線的風箏很自由不是嗎?但是我想要一個家,一個在我煩的時候可以傾訴的地方,一個在我累的時候能夠休息的地方,我厭倦了在外漂泊的生活。想要一個避風港,不想再一個人默默的承受所有的痛與累,不想再一個人無依無靠的生活。從什么時候開始,我已經無家可歸了?與其說習慣一個人的自由,倒不如說是逼不得已。深夜,獨自醒來,椅靠墻邊唯有那冰冷相伴。誰懂?我又希望誰懂?也許,不應該再為定局難過,但是會久不久的折磨一下眼睛,發泄一下情感
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Broken line kite is free is not it? But I want a home, one can talk to when I'm sick of the place, a place to rest when I'm tired, I'm tired of the drifting life. Want a safe haven, and do not want to and then a person suffer in silence all the pain and tired, and do not want to and then a helpless
|
|
2013-05-23 12:23:18
Off the line of the kite is very free isn't it? But I want a home, one at a time when I am tired of the place you can talk to me, one of Dar es Salaam when they will be able to rest for the weary, I wandered out of life. Would like to be a safe haven, and don't want to be a person who can bear all t
|
|
2013-05-23 12:24:58
Broke the line kite to be very free not right? But I want a family, is tired of in me may pour out the place which in me the place, is tired can rest, I have been weary of the life which drifts in outside.Wants a haven, did not think another person's silently withstanding all pains and tired, does n
|
|
2013-05-23 12:26:38
Broken line kite are free aren't they? But I want a home, a place to talk when I'm fed up, one can place to rest when I'm tired, I'm tired of wandering the field life. Want a safe haven, no longer a people suffer in silence all the pain and tired, don't want a person helpless life. When did from the
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區