|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:漢代,足下的稱謂不再用于稱呼君王,但仍是十分流行的尊稱敬語。是什么意思?![]() ![]() 漢代,足下的稱謂不再用于稱呼君王,但仍是十分流行的尊稱敬語。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
Han Dynastie und der Titel ist nicht mehr untergeordnet, rufen sie K?nig, aber es ist immer noch 10 der beliebtesten master lehrer.
|
|
2013-05-23 12:24:58
Die Han Dynastie, Ihr Name nicht mehr Gebrauch, wenn sie den K?nig, aber anrief, war noch der extrem popul?re h?fliche h?fliche Namensausdruck.
|
|
2013-05-23 12:26:38
Die Han-Dynastie, der Titel ist nicht mehr in Anrede Drop-Kings verwendet, es ist immer noch eine sehr popul?re Titel der H?flichkeitsformen.
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區