|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:In the performance of the works, the Contractor shall exercise every reasonable precaution to protect persons or property from injury.是什么意思?![]() ![]() In the performance of the works, the Contractor shall exercise every reasonable precaution to protect persons or property from injury.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
在作品的表現(xiàn),承包人應(yīng)當(dāng)行使一切合理的預(yù)防措施,以保護人身或財產(chǎn)免受傷害。
|
|
2013-05-23 12:23:18
該工程在性能,承包者應(yīng)行一切合理的預(yù)防措施,保護人員或財產(chǎn)免受傷害。
|
|
2013-05-23 12:24:58
在工作的表現(xiàn),承包商將行使充分合理的小心保護人或物產(chǎn)免受傷害。
|
|
2013-05-23 12:26:38
作品的性能,該承建商行使每個合理的防范措施,以保護人身或財產(chǎn)免受傷害。
|
|
2013-05-23 12:28:18
在工作的表現(xiàn)中,承包商將行使每合理的防范保護人或從受傷的財產(chǎn)。
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報專區(qū)