|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:life like a drama wealth as floating clouds, making it difficult control, as life changeable, life as if cloud merits and demerits, could not be eternal hold是什么意思?![]() ![]() life like a drama wealth as floating clouds, making it difficult control, as life changeable, life as if cloud merits and demerits, could not be eternal hold
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
人生如戲財富的浮雲,使它難以控制,而不是生命多變,生命如雲優點和缺點,不能永遠舉行
|
|
2013-05-23 12:24:58
生活喜歡戲曲財富作為浮動雲彩,做它困難的控制,作為生活多變,生活,好像雲彩優點和記過,不可能永恆舉行
|
|
2013-05-23 12:26:38
生活就像戲劇財富如浮雲,使其很難控制,作為生活多變,生活就像雲值得利與弊,不能永遠封存
|
|
2013-05-23 12:28:18
像一出戲劇那樣的生活財富當浮動的云霧使其成為困難的控制,隨著生活可變,生活好象云霧有益于和缺點,不能夠是永恒的控制
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區